简体中文
English
한국어
旧版入口
学院概况
历史沿革
学院简介
学院领导
现任领导
历任领导
机构设置
联系方式
50周年庆
师资队伍
本院教师
外聘专家
签约教师
退休教师
珠海校区教师
学术科研
科研项目
2014
2013
2012
2011
科研成果
教师成果
学生成果
学术交流
海外培训
交流访问
学术会议
学术讲座
学术动态
人才培养
本科生
培养方案
课程设置
教材说明
教学管理
教学实景
学生活动
HR学院1+3
研究生
培养方案
课程设置
教学管理
教学实景
就业指导
长期进修生
培养方案
课程设置
所用教材
教学管理
教学实景
学生活动
短期进修生
短期项目
教学实景
课程设置
所用教材
学生活动
师资培训
国内培训
海外培训
招生信息
本科招生
硕士研究生招生
博士研究生招生
合作交流
合作伙伴
合作项目
人才培养
学术研究
孔子学院
孔子学院
曼大孔子
旧金山孔子
教师交流
校级交流
汉办外派
资源平台
教务管理
机考系统
教学资源库
学位论文库
师生互动平台
党建工会
最新通知
组织建设
组织机构
理论学习
支部风采
教工之家
工会干部
兴趣小组
校友园地
校友会简介
简介
博士毕业生
硕士毕业生
本科毕业生
进修结业生
培训班学员
校友风采
校友活动
学生工作
党建思政
入党流程
党员培训
学生活动
支部活动
学业辅导
中外交流
生活指导
文体活动
其他活动
学生管理
奖学金
管理条例
海外实习
项目汇总
派出流程
返校流程
求职就业
Open Menu
首页
学院概况
返回
历史沿革
学院简介
学院领导
返回
现任领导
历任领导
机构设置
联系方式
50周年庆
师资队伍
返回
本院教师
外聘专家
签约教师
退休教师
学术科研
返回
科研项目
返回
2014
2013
2012
2011
科研成果
返回
教师成果
学生成果
学术交流
返回
海外培训
交流访问
学术会议
学术讲座
学术动态
人才培养
返回
本科生
返回
培养方案
课程设置
教材说明
教学管理
教学实景
学生活动
HR学院1+3
研究生
返回
培养方案
课程设置
教学管理
教学实景
就业指导
长期进修生
返回
培养方案
课程设置
所用教材
教学管理
教学实景
学生活动
短期进修生
返回
短期项目
教学实景
课程设置
所用教材
学生活动
师资培训
返回
国内培训
海外培训
招生信息
返回
本科招生
硕士研究生招生
博士研究生招生
合作交流
返回
合作伙伴
合作项目
返回
人才培养
学术研究
孔子学院
返回
孔子学院
曼大孔子
旧金山孔子
教师交流
返回
校级交流
汉办外派
资源平台
返回
教务管理
机考系统
教学资源库
学位论文库
师生互动平台
党建工会
返回
最新通知
组织建设
返回
组织机构
理论学习
支部风采
教工之家
返回
工会干部
兴趣小组
校友园地
返回
校友会简介
返回
简介
博士毕业生
硕士毕业生
本科毕业生
进修结业生
培训班学员
校友风采
校友活动
学生工作
返回
党建思政
返回
入党流程
党员培训
学生活动
返回
支部活动
学业辅导
中外交流
生活指导
文体活动
其他活动
学生管理
返回
奖学金
管理条例
海外实习
返回
项目汇总
派出流程
返校流程
求职就业
讲师
首页 > 讲师
刘智颖
职 称: 讲师, 硕士生导师
学 历: 博士
E-mail : liuzhy@bnu.edu.cn
个人简介
2010年毕业于北京师范大学语言学及应用语言学专业,获博士学位。现任北京师范大学中文信息处理研究所讲师,硕士生导师。主要研究方向为中文信息处理。在国内学术期刊及自然语言处理的国际会议发表论文20余篇,参编信息处理用词典一部。曾主持国家“863”项目“中文信息处理应用基础研究”的“句子级语义标注的现代汉语语料库”课题,并作为主要研究人员参与了多项国家863课题和国家科技支撑计划课题的研究。
研究方向
中文信息处理
主讲课程
HNC语言研究与处理,中文信息处理概论,自然语言处理基础等
教育背景
2010年毕业于北京师范大学语言学及应用语言学专业,获博士学位
科研项目
曾主持国家“863”项目“中文信息处理应用基础研究”的“句子级语义标注的现代汉语语料库”课题,并作为主要研究人员参与了多项国家863课题和国家科技支撑计划课题的研究。
研究成果
在国内学术期刊及自然语言处理的国际会议发表论文20余篇,参编信息处理用词典一部。代表作有:
1.基于HNC的现代汉语句子级语义标注语料库的研究和建立, 中国社会科学出版社,2015.2
2.A Hybrid Strategy Method for Patent Machine Translation, IALP 2016, IEEE Press,pp236-239
3.服务于汉英机器翻译的HNC词语知识库建设, 语言文字应用, (1), pp117-126,2015
4.The Multi-language Knowledge Representation Based on Hierarchical Network of Concepts, CLSW2015,LNAI9332,pp471-477
5.汉英机器翻译中格式转换研究, 计算机工程与应用, 50(6), pp192-196, 2014
6.Converting the Format of the Generalized Action Sentence in Chinese-English Machine Translation, AISE 2014, pp236-240,2014
7.Passive sentence transformation in Chinese-English patent machine translation, Journal of China Universities of Posts and Telecommunications,v19,n SUPPL.2,pp135-139,2012
8.Research On The Semantic Knowledge Base In Chinese-English Machine Translation, Proceedings of IEEE CCIS 2012,pp1917-1921
9.A Sentence-level Semantic annotated Corpus Based on HNC Theory, Proceedings of IALP2011,pp59-62,2011
10.The Research of Passive Voice in Chinese-English Patent Machine Translation, Proceedings of NLP-KE2011,pp300-303
11.Research on element sub-sentence in Chinese-English patent machine translation, Proceedings of IALP2011,pp193-196
12.基于HNC的现代汉语词语知识库建设, 云南师范大学学报(哲学社会科学版), v42(4), pp15-18,2010
13.The research of sentence testing based on HNC analysis system of sentence category, Proceedings of IALP2010,pp126-129
14.以HNC句类体系为指导的现代汉语句库建设, 内容计算的研究与应用前沿——第九届全国计算语言学学术会议论文集,pp326-331,2007
微信
qq空间
QQ
微博